Да, хотя и говорят “в чужой монастырь со своим уставом не суйся”, это не должно означать пренебрежительного отношения к иностранцам, которые приглашены на деловой обед с вашей фирмой, тем более — на деловой обед. Кажется, это они — гости, и поэтому принимают все условия хозяев, зная, что находятся не у себя дома.
С другой стороны, зарубежные гости будут очень рады, если устроители встречи стараются организовать ее с учетом национальных особенностей и традиций приглашенных. Попытка чужих им людей создать для них комфорт, основанный на родных традициях, вызывает, если хотите, умиление и расположение к устроителям встречи. Это не означает, конечно, что они подмахнут не глядя все договоры, но все же, все же…
Представьте, что вы, находясь далеко от родной страны, видите на столе блины, сметану, мед, варенье, чай и самовар; вдобавок романтичные иностранцы наверняка водрузят на стол матрешку (для красоты). Все угощение, если и не будет приготовлено русским поваром, все равно, бесспорно, смягчит ваше сердце, и вы будете чувствовать себя хозяйкой “вечера” (хотя на самом деле это будет далеко не так).
Дело в том, что в соблюдении традиций приглашенных партнеров присутствует небольшая хитрость: созданная “домашняя” атмосфера, пусть даже искусственная, немного расслабляет гостей. Они могут что-то упустить, сообщить совершенно нечаянно. Мы не хотим сказать, что так случится обязательно, не рекомендуем накануне встречи сидеть и думать: “Так, ну что же еще там у них принято, давай читай быстрее!”
Вспомним главный залог успешного общения с людьми — ИСКРЕННОСТЬ. Вы устраиваете деловой обед, соблюдая традиции страны, представителей которой вы пригласили, и, скорее всего, положительные результаты не заставят себя ждать. А неискренность, замаскированный расчет почувствуются сразу же и спровоцируют совсем не тот результат, который нужен вашей фирме.
Зарубежные гости становятся намного любезнее, если, наравне с услугами переводчика, вы показываете им свое знание их родного языка. Английским и настоящим американским сегодня никого не удивишь, но сдержанный японец очень переменится в отношении к вам, если вы скажете ему несколько слов на трудном для европейцев японском языке.
Он увидит, конечно, что, кроме них, вы ничегошеньки больше не знаете, но ему будет вполне достаточно и того, что он услышал, чтобы почувствовать к вам расположение и общаться с вами намного более открыто, чем с остальными бизнесменами. Дело не будет решено “в два счета”, но контакт будет установлен, и это главное для настоящей и последующих встреч.
Если вы приглашаете иностранцев на встречу “без галстуков” (вам лучше надеть другой деловой костюм, менее строгий, и добавить красивые украшения, которые вы не наденете в офис), приготовьте национальное блюдо приглашенных своими руками.
Да, вполне возможно, что оно не будет иметь тот вкус, к какому они привыкли, ведь известно, что каждая женщина по-своему готовит блюдо одного и того же рецепта. Но людям будет приятно видеть, что в честь их приезда хозяева что-то прочитали о кухне страны, о самой стране, откуда приехали приглашенные. А вам приготовление блюда поможет лучше прочувствовать народность, с которой вы собираетесь общаться: время, с толком проведенное на кухне, отлично заменит несколько книг об интересующей вас стране.
…Если же вы находитесь за границей и вас пригласили в ресторан на деловой обед, принимайте все, кажущееся вам странным, спокойно и покорно. Например, в азиатской стране угощают вас какими-нибудь “жучками-червячками” — национальной “изюминкой” их страны. Это, конечно, большой минус устроителям встречи, но вам-то что делать?
Ну, конечно же, ни в коем случае не подпрыгивать на стуле от отвращения и тем более не изображать на лице гримасу отвращения. Не визжите! Скажите лучше, что вы уже имели счастье в своей жизни наслаждаться вкусом этого превосходного национального блюда, но, к сожалению, именно на это блюдо у вас развилась аллергия (бывает же у многих аллергическая реакция на креветки).
Постарайтесь не обидеть своих зарубежных коллег. А во избежание неприятных недоразумений посоветуйтесь со своими коллегами, с которыми вы приехали по приглашению партнеров: заранее поинтересуйтесь местной кухней и правилами этикета. Также возможное будущее меню можно узнать у координатора хозяев встречи.
А что же делать вам, если вы ожидаете гостей из-за границы? Как мы уже писали, принять участие в подготовке дружеского вечера, если таковой будет иметь место. Обязательно нужно дать задание своему помощнику: подготовить для вас “досье” на страну гостя — географическое и экономическое положение, климат, население, культура, традиции, мода, привычки, кухня и т. д.
Никто не заставляет вас с головой уходить в изучение всей жизни нужной вам страны, но, как говорят в народе, чтобы победить врага, надо его полюбить. Эти люди вам, конечно, не враги, но они будут и останутся своеобразными противниками, изучите и поймите их образ жизни, мышление, склонности. Ведь это встреча “на высшем уровне”, вот и подготовьтесь к ней соответственно.
Гостям из азиатских стран приятно будет отведать запеченных крабов, рыбу и креветок, лягушачьи лапки, жареные петушиные гребешки, устрицы, плавники акулы, блюда из голубиных яиц, каракатиц, свинину, змей, черепашьи яйца и угощения из черепахи, ящериц и дикобразов, летучих мышей, ласточкиных гнезд, маисовые и рисовые лепешки, блюда из риса, острые пряности, фрукты.
Представители Ближнего Востока любят чай, лепешки, блюда из баранины и птицы, чечевицы и гороха, баклажанов и лимонов, кислого молока, плов, а также все острое. А кофе с кардамоном, фруктами и огурцами можете приготовить для гостей? Да, наверное, не получится, но можно угостить их другими родными блюдами, а также предложить наши национальные: приятное взаимопроникновение кулинарных традиций обеспечит мягкую атмосферу за столом.
Не верьте тем, кто говорит, что европейцы и американцы мало едят. Они едят много и выпить любят не меньше, чем мы, а возможно, и больше. Наверняка вам знакома кухня Центральной Европы: картофель, капуста красная, цветная и белокочанная, каши с горчицей, кетчупом и специями, добавками, колбаски, печенка, свинина, рыба, всевозможные экзотические супы (в том числе из бычьих хвостов или огромного количества репчатого лука), разные виды пиццы и так далее. Про пиво можно просто умолчать, оно — неизбежно, как гроза в мае.
Да, о еде можно говорить бесконечно; нескончаемо можно рассказывать и о традициях и правилах хорошего тона, существующих в каждой стране. В любом случае не рекомендуем вам обходиться чужими отзывами или воспоминаниями, работайте с литературой и информацией сами, чтобы знать, в какой стране приняты рукопожатия, в какой нет, в какой женщина здоровается за руку только с женщиной, а мужчина — лишь с мужчиной, а в какой легко похлопывают друг друга по спине.
Кроме того, нужно знать некоторые кулинарные особенности стран, откуда приехали ваши партнеры по бизнесу, очень важно иметь представление о менталитете людей. Например, наши всем известные хлебосольство и гостеприимство могут быть неадекватно восприняты гостями из других стран. И тогда ваши неоднократные приглашения выпить “еще бокал вина” или попробовать “вот эти блины с икрой” могут привести к такому же финалу, какой был описан в басне И.А. Крылова “Демьянова уха”, — ваши гости не только не останутся удовлетворены, но просто убегут со всех ног, чтобы больше уже никогда не вернуться в эту уж слишком гостеприимную страну.
Помните, что большинство иностранцев очень сдержанны и всегда сохраняют какую-то дистанцию между собой и теми, с кем они общаются. Поэтому, как бы вы ни старались создать “родную” атмосферу при общении с иностранными гостями, все равно все будут прекрасно сознавать, что это всего лишь деловая встреча. Особенно “радушничать”, лезть в душу не надо.
Помните, что в каждой стране существуют свои традиции не только в еде, но и в одежде. Поэтому, приехав в какую-нибудь арабскую страну по приглашению деловых партнеров, вы будете не совсем прилично выглядеть в суперкороткой мини-юбке или с очень глубоким декольте. Постарайтесь избегать подобных ситуаций, будьте осторожнее, приезжая в ту или иную страну.
Впрочем, это относится и к тем случаям, когда приезжают в гости к вам, — с представителями мусульманских стран лучше и в России, на своей территории, так сказать, одеваться скромнее, не особенно оголять колени, ведь это может быть воспринято как неуважение к нравам людей другой страны.
В общем, старайтесь уважительно относиться к традициям той страны, с представителями которой вы общаетесь. Хотя и зацикливаться на всем этом не надо — оставайтесь самой собой! Иначе, скажем, имея привычку носить обтягивающие брюки, но “по долгу службы” одевшись в мешковатую юбку-макси, вы будете и чувствовать себя, и выглядеть несуразно, неестественно.
…Создайте уют в своем “монастыре”, а в “чужой” придите, вооружившись полезными знаниями, будьте искренни, доброжелательны и любознательны, — и все обязательно будет хорошо.
С другой стороны, зарубежные гости будут очень рады, если устроители встречи стараются организовать ее с учетом национальных особенностей и традиций приглашенных. Попытка чужих им людей создать для них комфорт, основанный на родных традициях, вызывает, если хотите, умиление и расположение к устроителям встречи. Это не означает, конечно, что они подмахнут не глядя все договоры, но все же, все же…
Представьте, что вы, находясь далеко от родной страны, видите на столе блины, сметану, мед, варенье, чай и самовар; вдобавок романтичные иностранцы наверняка водрузят на стол матрешку (для красоты). Все угощение, если и не будет приготовлено русским поваром, все равно, бесспорно, смягчит ваше сердце, и вы будете чувствовать себя хозяйкой “вечера” (хотя на самом деле это будет далеко не так).
Дело в том, что в соблюдении традиций приглашенных партнеров присутствует небольшая хитрость: созданная “домашняя” атмосфера, пусть даже искусственная, немного расслабляет гостей. Они могут что-то упустить, сообщить совершенно нечаянно. Мы не хотим сказать, что так случится обязательно, не рекомендуем накануне встречи сидеть и думать: “Так, ну что же еще там у них принято, давай читай быстрее!”
Вспомним главный залог успешного общения с людьми — ИСКРЕННОСТЬ. Вы устраиваете деловой обед, соблюдая традиции страны, представителей которой вы пригласили, и, скорее всего, положительные результаты не заставят себя ждать. А неискренность, замаскированный расчет почувствуются сразу же и спровоцируют совсем не тот результат, который нужен вашей фирме.
Зарубежные гости становятся намного любезнее, если, наравне с услугами переводчика, вы показываете им свое знание их родного языка. Английским и настоящим американским сегодня никого не удивишь, но сдержанный японец очень переменится в отношении к вам, если вы скажете ему несколько слов на трудном для европейцев японском языке.
Он увидит, конечно, что, кроме них, вы ничегошеньки больше не знаете, но ему будет вполне достаточно и того, что он услышал, чтобы почувствовать к вам расположение и общаться с вами намного более открыто, чем с остальными бизнесменами. Дело не будет решено “в два счета”, но контакт будет установлен, и это главное для настоящей и последующих встреч.
Если вы приглашаете иностранцев на встречу “без галстуков” (вам лучше надеть другой деловой костюм, менее строгий, и добавить красивые украшения, которые вы не наденете в офис), приготовьте национальное блюдо приглашенных своими руками.
Да, вполне возможно, что оно не будет иметь тот вкус, к какому они привыкли, ведь известно, что каждая женщина по-своему готовит блюдо одного и того же рецепта. Но людям будет приятно видеть, что в честь их приезда хозяева что-то прочитали о кухне страны, о самой стране, откуда приехали приглашенные. А вам приготовление блюда поможет лучше прочувствовать народность, с которой вы собираетесь общаться: время, с толком проведенное на кухне, отлично заменит несколько книг об интересующей вас стране.
…Если же вы находитесь за границей и вас пригласили в ресторан на деловой обед, принимайте все, кажущееся вам странным, спокойно и покорно. Например, в азиатской стране угощают вас какими-нибудь “жучками-червячками” — национальной “изюминкой” их страны. Это, конечно, большой минус устроителям встречи, но вам-то что делать?
Ну, конечно же, ни в коем случае не подпрыгивать на стуле от отвращения и тем более не изображать на лице гримасу отвращения. Не визжите! Скажите лучше, что вы уже имели счастье в своей жизни наслаждаться вкусом этого превосходного национального блюда, но, к сожалению, именно на это блюдо у вас развилась аллергия (бывает же у многих аллергическая реакция на креветки).
Постарайтесь не обидеть своих зарубежных коллег. А во избежание неприятных недоразумений посоветуйтесь со своими коллегами, с которыми вы приехали по приглашению партнеров: заранее поинтересуйтесь местной кухней и правилами этикета. Также возможное будущее меню можно узнать у координатора хозяев встречи.
А что же делать вам, если вы ожидаете гостей из-за границы? Как мы уже писали, принять участие в подготовке дружеского вечера, если таковой будет иметь место. Обязательно нужно дать задание своему помощнику: подготовить для вас “досье” на страну гостя — географическое и экономическое положение, климат, население, культура, традиции, мода, привычки, кухня и т. д.
Никто не заставляет вас с головой уходить в изучение всей жизни нужной вам страны, но, как говорят в народе, чтобы победить врага, надо его полюбить. Эти люди вам, конечно, не враги, но они будут и останутся своеобразными противниками, изучите и поймите их образ жизни, мышление, склонности. Ведь это встреча “на высшем уровне”, вот и подготовьтесь к ней соответственно.
Гостям из азиатских стран приятно будет отведать запеченных крабов, рыбу и креветок, лягушачьи лапки, жареные петушиные гребешки, устрицы, плавники акулы, блюда из голубиных яиц, каракатиц, свинину, змей, черепашьи яйца и угощения из черепахи, ящериц и дикобразов, летучих мышей, ласточкиных гнезд, маисовые и рисовые лепешки, блюда из риса, острые пряности, фрукты.
Представители Ближнего Востока любят чай, лепешки, блюда из баранины и птицы, чечевицы и гороха, баклажанов и лимонов, кислого молока, плов, а также все острое. А кофе с кардамоном, фруктами и огурцами можете приготовить для гостей? Да, наверное, не получится, но можно угостить их другими родными блюдами, а также предложить наши национальные: приятное взаимопроникновение кулинарных традиций обеспечит мягкую атмосферу за столом.
Не верьте тем, кто говорит, что европейцы и американцы мало едят. Они едят много и выпить любят не меньше, чем мы, а возможно, и больше. Наверняка вам знакома кухня Центральной Европы: картофель, капуста красная, цветная и белокочанная, каши с горчицей, кетчупом и специями, добавками, колбаски, печенка, свинина, рыба, всевозможные экзотические супы (в том числе из бычьих хвостов или огромного количества репчатого лука), разные виды пиццы и так далее. Про пиво можно просто умолчать, оно — неизбежно, как гроза в мае.
Да, о еде можно говорить бесконечно; нескончаемо можно рассказывать и о традициях и правилах хорошего тона, существующих в каждой стране. В любом случае не рекомендуем вам обходиться чужими отзывами или воспоминаниями, работайте с литературой и информацией сами, чтобы знать, в какой стране приняты рукопожатия, в какой нет, в какой женщина здоровается за руку только с женщиной, а мужчина — лишь с мужчиной, а в какой легко похлопывают друг друга по спине.
Кроме того, нужно знать некоторые кулинарные особенности стран, откуда приехали ваши партнеры по бизнесу, очень важно иметь представление о менталитете людей. Например, наши всем известные хлебосольство и гостеприимство могут быть неадекватно восприняты гостями из других стран. И тогда ваши неоднократные приглашения выпить “еще бокал вина” или попробовать “вот эти блины с икрой” могут привести к такому же финалу, какой был описан в басне И.А. Крылова “Демьянова уха”, — ваши гости не только не останутся удовлетворены, но просто убегут со всех ног, чтобы больше уже никогда не вернуться в эту уж слишком гостеприимную страну.
Помните, что большинство иностранцев очень сдержанны и всегда сохраняют какую-то дистанцию между собой и теми, с кем они общаются. Поэтому, как бы вы ни старались создать “родную” атмосферу при общении с иностранными гостями, все равно все будут прекрасно сознавать, что это всего лишь деловая встреча. Особенно “радушничать”, лезть в душу не надо.
Помните, что в каждой стране существуют свои традиции не только в еде, но и в одежде. Поэтому, приехав в какую-нибудь арабскую страну по приглашению деловых партнеров, вы будете не совсем прилично выглядеть в суперкороткой мини-юбке или с очень глубоким декольте. Постарайтесь избегать подобных ситуаций, будьте осторожнее, приезжая в ту или иную страну.
Впрочем, это относится и к тем случаям, когда приезжают в гости к вам, — с представителями мусульманских стран лучше и в России, на своей территории, так сказать, одеваться скромнее, не особенно оголять колени, ведь это может быть воспринято как неуважение к нравам людей другой страны.
В общем, старайтесь уважительно относиться к традициям той страны, с представителями которой вы общаетесь. Хотя и зацикливаться на всем этом не надо — оставайтесь самой собой! Иначе, скажем, имея привычку носить обтягивающие брюки, но “по долгу службы” одевшись в мешковатую юбку-макси, вы будете и чувствовать себя, и выглядеть несуразно, неестественно.
…Создайте уют в своем “монастыре”, а в “чужой” придите, вооружившись полезными знаниями, будьте искренни, доброжелательны и любознательны, — и все обязательно будет хорошо.
Комментарии: Добавить комментарий
Пока нет комментариев.
Добавьте ваш комментарий:
Чтобы оставить комментарий вам нужно войти на сайт или зарегистрироваться.